Archive for September, 2007

译诗一首

26Sep07

好久没有更新了,最近突然想起了一年前曾经拿去表演过的一首诗,夏尔.波德莱写的《enivrez-vous》。网上没有看到中文译本。我就拿来翻译一下。中文字句我没太推敲,但是我觉得意思够了就行,反正不拿去出版的。
ENIVREZ-VOUS
Il faut être toujours ivre, tout est là ; c’est l’unique question. Pour ne pas sentir l’horrible fardeau du temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi? De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!
Et si quelquefois, sur les marches […]